+375 29 6280892, +375 33 6707480
+375 44 7773262 Viber, +375 33 3866540 
+375 17 3057844, +375 17 3059126

elitbookby@gmail.com
С понедельника по пятницу самовывоз осуществляется из офиса с 08:30 до 18:00
по адресу ул.Притыцкого 106-436 (12 подъезд, 1 этаж)


 

Времена года. "Зима". Переложение для флейты и ф-но / А.Вивальди. - СПб.: Композитор

9,00руб.ЦЕНА
Оформить
нтонио Лючио Вивальди (1678–1741) — великий итальянский композитор, скрипач, дирижер и педагог. Автор сотен концертов для разных инструментов и разных составов, опер, ораторий, кантат и других произведений. Одна из самых ярких и неординарных фигур в истории музыки. Композитор, творчество которого пронизано любовью к жизни и истинно итальянским темпераментом. 

Антонио Лючио Вивальди (1678–1741) — великий итальянский композитор, скрипач, дирижер и педагог. Автор сотен концертов для разных инструментов и разных составов, опер, ораторий, кантат и других произведений. Одна из самых ярких и неординарных фигур в истории музыки. Композитор, творчество которого пронизано любовью к жизни и истинно итальянским темпераментом. 
Приблизительно к 1720 году А. Вивальди создал цикл произведений под общим заглавием “Il cimento dell'armonia e dell'inventione” («Спор Гармонии с Изобретением»), куда вошли четыре наиболее известных и популярных его концерта — «Весна», «Лето», «Осень» и «Зима». Каждому из этих концертов А. Вивальди предпослал литературную программу, написанную в форме сонета, причем музыка столь точно следует за сменой стихотворных образов, что возникает подозрение, не были ли сочинены стихи позднее. Автор русского перевода В. Григорьев, стремясь сохранить точность смысла, отошел от начальной формы и перевел сонеты четырьмя четверостишьями.  

Зима (L'Inverno)

Дрожишь, замерзая, в холодном снегу, 
И севера ветра волна накатила. 
От стужи зубами стучишь на бегу, 
Колотишь ногами, согреться не в силах 

Как сладко в уюте, тепле и тиши 
От злой непогоды укрыться зимою. 
Камина огонь, полусна миражи. 
И души замерзшие полны покоя. 

На зимнем просторе ликует народ. 
Упал, поскользнувшись, и катится снова. 
И радостно слышать, как режется лед 
Под острым коньком, что железом окован. 

А в небе Сирокко с Бореем сошлись, 
Идет не на шутку меж ними сраженье. 
Хоть стужа и вьюга пока не сдались, 
Дарит нам зима и свои наслажденья. 

Первая часть концерта иллюстрирует первое четверостишие, вторая часть — чудесная ария в стиле bel canto, необычайно популярная как самостоятельное произведение — второе. Финал концерта — остроумная жанровая сценка, катание на коньках. Завершает концерт бурная драматичная сцена столкновения сил приближающейся весны и не оставляющей своих позиций зимы. 

Издание адресовано концертирующим музыкантам, студентам и педагогам консерваторий и музыкальных училищ, а также широкому кругу любителей музыки.

Дополнительная информация
Страна-производитель -
Производитель -
Импортер -